中美禅文化交流协会
进入中文版 ENGLISH

精品课程

• 《希伯来圣经》-15-Donn • 《希伯来圣经》-13-Donn • 《希伯来圣经》-14Donna • 《希伯来圣经》-12Donna • 《希伯来圣经》-11Donna

活动公告

• 2月《道德经》的养生密码·20 • UCCC中美禅学院2017春季 • 2017春季少儿武术班开班啦- • 1-2月无相尘舍-系列活动安排 • 2017 Weekly Sch

联系我们

联系人: 吴先生
电话: 1-978-790-8888
传真: 1-800-900-9332
E-mail: us.china.chan@gmail.com
地址: 美国 康州 西哈弗市 Main 街 45号
QQ:3490578263

尼采《查拉图斯特拉如是说》读书群聊:守空的圣者

来源:扶风 发布时间:2013-9-25 14:38:14
喜欢读书的朋友欢迎加入读书群125496043,每月一书,全年研读《坛经》。由中美禅文化交流协会会长、中山大学佛学研究中心研究员,【时照道德文化推广】总策划吴穗琼(扶风)老师指导。读书开慧,明心开智,欢迎加入。

广州-扶风:时间花了,就再多花一点,感觉会不一样的,尼采是大家 ,很值得一读的,而且西学的语言,表达的东方固有的思想,作为一种不同角度的对同一问题的表述,很能令自己的眼界开阔的。想跟着读的,去下载书去

第一章的二

【查拉斯图拉独自从山上下来,任何人都不会遇见他。可是当他走进森林里的时候,忽然发现一个老者站在他的前面,】
这个老者,原文的意思,有圣者的含义,看下文,知道他就是佛教修行中讲到的阿罗汉

【不错,我认出这是查拉斯图拉。他的眼睛是纯洁的,他的双唇不显露什么厌恶。他不是正像一个跳舞者似地前进着吗?】
——这里的跳舞者,在后面有专门的章节,是指一个随心所欲,不被太多规矩束缚的人,也就是一个不被外相所牵的人。还有一个酒神精神,也是尼采要推举的脱离道德伪善良的束缚的生活方式

【 查拉斯图拉是改变了;他变成了一个孩子;查拉斯图拉已是一个醒觉者了:你现在要到睡着的人群里去做什么呢?】
——睡着的人:没有觉醒的人
沈阳-老王头儿:不过按南传佛教的观点来看,也就是个圣者,不是阿罗汉。
广州-扶风:看看下面他的表述,就知道,他只是阿罗汉,一个不起用的空观守护者,尼采在最后也有一句直接的点评

【唉,你现在竟想登陆了吗?唉,你生活在孤独里时,像在海里一样,海载着你。你又想拖着你的躯壳这重负吗?”】
——这里这个译本翻译得不够好,尼采的原文是非常美的,他是一个文字大家。孤独的海,就是空性之海,没有人在哪里可以找到依靠,找到伴侣的

【 查拉斯图拉答道:“我爱人类。” “我为什么,”这圣哲说,“逃跑到这森林里与孤独里来了呢?不正是因为我曾太爱人类吗? 现在我爱上帝:我不爱人类。我觉得人是一个太不完全的物件。人类之爱很可以毁灭了我。”】
——圣者从人群中逃跑了,因为受不了他们的恶。这也是堕空的人,对一切“有”的相都尽力逃避,爱上帝,就是只爱那一尘不染的空,不能起用

【“什么也不要给他们罢!”这圣哲说。“你毋宁取去他们一点负担,而替他们掮着——只要你高兴这样,他们自然是欢喜不过了。】
——为道日损,修行的路上,给你什么,都是多余的。世人最喜欢的是有个圣可求,所以你给个极乐世界,你给个成道的天堂,他们就高兴了,就乐意跟着你了。

沈阳-老王头儿:求之 不得

【 即今你想赠与,别给他们多于赏给乞丐的布施;并且让他们向你请求罢。” “不,”查拉斯图拉答道,“我不布施什么,我并不穷得如此。”】
查拉图拒绝了这种小乘的做法,他要直接用空性去剥掉世人的外衣,让他们回归赤子

【这圣哲开始笑查拉斯图拉了,他说:“那么,你尝试使他们接受你的宝物罢!他们不信任孤独者,也不信任我们是来赠与的。】
——世人不理解,要你放下,要你舍,才是真正的赠与,还原,才是最大的礼物

【 不要到人群里去,留在森林里罢!毋宁回到兽群里去罢!熊归熊群,鸟归鸟群,——你为什么不愿意和我一样呢?” “在森林里,圣哲干什么事呢?”查拉斯图拉问。 这圣哲答道:“我制作颂诗而歌唱它们。当我制曲时,我笑、我哭、我低吟:我这样赞美上帝。】
尼采在这里很清晰地指出了守空者的落处,他们不能明白缘起性空的空,不是真空无有,是在万有里的空生空灭。首先是“有”,因了有的无穷,而此有于意义而言为“空”——无有实意,非无。守空者只愿在自己的世界里与他的干净的空共存。不敢在缘起的凡尘里,在一切自然的法界里如如不染

【查拉斯图拉听完了这些话,他向这圣哲行道:“我能够给你们什么礼物呢?请让我快点走罢,那么,我就不会拿去你什么东西了!”于是他俩——这圣哲和这旅行者,互相告别,笑得和两个孩子一样。】
——这句的翻译也有点问题,查英文, 这里的“不会拿去你什么东西”用了一个aught,这个词很特别,它既指任何物品,也指无有一物。很多词典都把佛教的空性译成emptiness,但这个词有什么 都没有的意思,很容易让人理解成阿罗汉的空,建议英文专业的人,把空性换做这个 aught。缘起的空里,万物并茂,aught,既是一切,亦无有一切。见着这个词,就可以知道,在古文明的希柏来,一定有着一个与佛陀,与老子一样的圣者

【查拉斯图拉独自走着,他向自己的心说:“这难道可能吗?这老圣哲在他的森林里,还不曾听说上帝已经死了!”】
这个就是尼采对圣者的点评了:它还不知道上帝已死。上帝不但指世人追求的高高在上的那个,更指道德伦理,一种群居社会的约束。这在后面会讲到。圣者的上帝,已经脱离了这个低端的道德伪善了,但他又立了一个清净,一个绝对无污的世界,来作为他的行为依止。所以尼采说他还不知道上帝已死

《查拉图斯特拉如是说》是尼采病中用了短短的两个月时间,一气完成的。前面的序言十个部分,其实把他要表达的思想,很完整地写了下来。后面是他不断的深入补充。所以我会花多点时间在序言的解读上。后面的章节,序言明白了,自己对照一看就明白了
今天到此,希望大家下载原谅看看,最好买一本书在手吧,没事翻翻后面尼采对各种人种的点评,自己抓虫时也清晰些子。